Master Ziji

玄武拳
Xuán Wǔ Quán
Xuan-Wu Fist

Note: 玄武 is one of the four Chinese mystical beasts corresponding to four constellations in Chinese astronomy. The beast is a dark tortoise with the head and neck of a snake. It represents the colour black, and the quadrant north, and corresponds to the winter and the element water. In some Daoist traditions the beast is also personified into a god of human figure, the 玄武神, or later known as 真武 after the 宋 (Song) dynasty.

  1. 混元一氣 Hùn Yuán Yī Qì
    Unified Energy of blended elements

  2. 仙人指路 Xiān Rén Zhǐ Lù
    The immortal points the way

  3. 龜蛇同體 Guī Shé Tong Tǐ
    Tortoise and Snake in one

  4. 白蛇吐信 Bái Shé Tǔ Xìn
    White snake spits tongue

    Note: The description of color for animals is frequently used in Chinese literature as well as martial art terminology. In many cases, the color spoken of is often conventional but need not refer to an actual color of the animal. The color is often added to have four characters in the statement, hence making the reading rhythm smooth, and in such cases, the color may not have a specific and relevant meaning.

  5. 銀蛇探路 Yín Shé Tàn Lù
    The silver snake explores its path

  6. 烏龍擺尾 Wū Lóng Bǎi Wěi
    Dark dragon swings tail

  7. 黃龍探爪 Huáng Lóng Tàn Zhǎo
    Yellow Dragon reaches out its claws

  8. 野馬抖鬃 Yě Mǎ Dǒu Zōng
    Wild horse shakes mane

  9. 金雞上架 Jīn Jī Shàng Jià
    Golden cock mounts perch

  10. 猛虎出林 Měng Hǔ Chū Lín
    Fierce tiger comes out of the woods

  11. 白猿盜果 Bái Yuán Dào Guǒ
    White ape steals fruits

  12. 黑熊反掌 Hēi Xióng Fǎn Zhǎng
    Black bear turns its paws

  13. 海底撈月 Hǎi Dǐ Lāo Yuè
    Scoop up the moon from the sea

  14. 金雞報曉 Jīn Jī Bào Xiǎo
    Golden pheasant heralds the daybreak

  15. 野雁遊飛 Yě Yàn Yóu Fēi
    Wild goose’s wandering flight

  16. 老龍探穴 Lǎo Lóng Tàn Xué
    Old dragon explores cave

  17. 燕子抄水 Yàn Zi Chāo Shuǐ
    Swallow chips water

  18. 二龍戲珠 Èr Lóng Xì Zhū
    Two dragons play with the bead

  19. 游龍戲水 Yóu Lóng Xì Shuǐ
    Swimming Dragon plays water

  20. 猛虎出林 Měng Hǔ Chū Lín
    Fierce tiger comes out of the woods

  21. 蒼龍入海 Cāng Lóng Rù Hǎi
    Gray dragon returns to sea

  22. 金雞點食 Jīn Jī Diǎn Shí
    Golden pheasant pecks its food

  23. 蒼龍入海 Cāng Lóng Rù Hǎi
    Gray dragon returns to sea

  24. 銀蛇出洞 Yín Shé Chū Dòng
    Silver snack comes out of its lair

  25. 白蛇吐信 Bái Shé Tǔ Xìn
    White snake spits tongue

  26. 燕子抄水 Yàn Zi Chāo Shuǐ
    Swallow chips water

  27. 金龜入洞 Jīn Guī Rù Dòng
    Golden turtle returns to cave

  28. 白鶴亮翅 Bái Hè Liàng Chì
    White Crane flashes wings

  29. 玉蛇纏柳 Yù Shé Chán Liǔ
    Jade Snake winds the willow

  30. 烏龍擺尾 Wū Lóng Bǎi Wěi
    Dark dragon swings its tail

  31. 野馬抖鬃 Yě Mǎ Dǒu Zōng
    Wild horse shakes mane

  32. 黑熊亮掌 Hēi Xióng Liàng Zhǎng
    Black bear shows its palms

  33. 氣吞山河 Qì Tūn Shān Hé
    Imbued with a spirit that can conquer mountains and rivers

  34. 二龍戲珠 Èr Lóng Xì Zhū
    Two dragons play with the bead

  35. 玉兔彈腿 Yù Tù Tán Tuǐ
    Jade Rabbit snaps its legs

  36. 海底撈月 Hǎi Dǐ Lāo Yuè
    Scoop up the moon from the sea

  37. 丹鳳朝陽 Dān Fèng Cháo Yáng
    Red Phoenix facing the sun

  38. 海底撈月 Hǎi Dǐ Lāo Yuè
    Scoop up the moon from the sea

  39. 丹鳳朝陽 Dān Fèng Cháo Yáng
    Red Phoenix facing the sun

  40. 金龜探路 Jīn Guī Tàn Lù
    Golden tortoise explores its path

  41. 靈龜出洞 Líng Guī Chū Dòng
    Yare tortoise emerges from cave

  42. 玉龍抖鱗 Yù Lóng Dǒu Lín
    Jade dragon shakes scales

  43. 靈龜出洞 Líng Guī Chū Dòng
    Yare tortoise emerges from cave

  44. 玉龍抖鱗 Yù Lóng Dǒu Lín
    Jade dragon shakes scales

  45. 金龜探穴 Jīn Guī Tàn Xué
    Golden tortoise explores its cave

  46. 金雞報曉 Jīn Jī Bào Xiǎo
    Golden pheasant heralds the daybreak

  47. 推窗望月 Tuī Chuāng Wàng Yuè
    Push out the windows to gaze at the moon

  48. 野馬抖鬃 Yě Mǎ Dǒu Zōng
    Wild horse shakes mane

  49. 黑熊推掌 Hēi Xióng Tuī Zhǎng
    Black bear pushes paws

  50. 熊貓拔筍 Xióng Māo Bá Sǔn
    Panda pulls the bamboo shoot

  51. 龜蛇同體 Guī Shé Tong Tǐ
    Tortoise and Snake in one

  52. 白蛇吐信 Bái Shé Tǔ Xìn
    White snake spits tongue

  53. 神龜入穴 Shén Guī Rù Xué
    Godly tortoise enters cave

  54. 正氣長存 Zhèng Qì Cháng Cún
    Righteousness everlasting

Quote 0 0
Mishti
Dear Master Ziji, 

What is this text about, it's very cryptic and I don't understand. Is there an intro to this?

Mishti
Quote 0 0
Master Ziji
Xuan Wu Quan is an advanced form in the Liang Yi section. The steps are traditionally explained as stories or metaphors.
Quote 1 0
Mishti
Ah ok! Thank you!
Quote 0 0